آهنگ ساری گلین سامی یوسف
آهنگ متن و ترجمه ی sari gelin از سامی یوسف
معرفی اهنگ ساری گلین از سامی یوسف
«ساری گلین» سامی یوسف: احیای یک ترانهٔ فولکلور با نوایی جهانی
«ساری گلین» (به فارسی: «عروس مو طلایی» یا «دختر طلایی»)، یکی از مشهورترین ترانه های فولکلور قفقاز و آناتولی است که ریشه در فرهنگهای ترکی، آذری دارد. سامی یوسف، هنرمند پرآوازهٔ بریتانیایی-آذری، در سال ۲۰۱۲ با بازخوانی این اثر جاودان، آن را به مخاطبان جهانی معرفی کرد. نسخهٔ یوسف از «ساری گلین»، درحالیکه اصالت ملودی و اشعار را حفظ میکند، با آرایشی مدرن و چندفرهنگی، پیام صلح و همدلی را در پس زمینهٔ تنش های تاریخی منطقه میگنجاند.
پیشینهٔ تاریخی: از افسانه تا واقعیت
«ساری گلین» روایتگر عشقی تراژیک بین دو فرد از جوامع متفاوت است—داستانی که در روایات مختلف، گاه به درگیریهای مذهبی یا قومی اشاره دارد. برخی آن را نماد عشق ناممکن بین یک دختر مسیحی و پسر مسلمان میدانند. این ترانه با اشعاری ساده اما عمیق، درد جدایی و آرزوی وصل را روایت میکند:
«ساری گلین، چه شد که تو را ندیدم؟ / دنیا بدون تو تاریک است…»
موزیک سامی یوسف: تلفیق سنت و مدرنیته
یوسف در بازخوانی خود، از سازهای سنتی مانند بالابان (نی آذری)، تار و کمانچه استفاده کرده و آنها را با ارکستراسیونی غربی و گروه کر ترکیب میکند. صدای رسا و عاطفی او، همراه با تک خوانیهای میهن پرستانۀ علیرضا قربانی (خوانندهٔ ایرانی)، به اثر بعدی چندفرهنگی میدهد. موزیک ویدئوی این ترانه با تصاویری از طبیعت بکر آذربایجان و چهره های زنان و مردان از اقوام مختلف، بر وحدت انسانی تأکید میکند.
پیام فرامرزی: موسیقی به مثابه پل صلح
سامی یوسف با انتخاب «ساری گلین»—که گاه موضوع اختلافات فرهنگی بوده—آگاهانه به تقویت دیالوگ بین جوامع پرداخته است. او در مصاحبهای اشاره کرد: «این آهنگ متعلق به هیچ مرز یا گروه خاصی نیست؛ میراث مشترک انسانهاست.» این نسخه در کنسرتهای جهانی یوسف، ازجمله اجرای زنده در باکو، واکنشهای احساسی شدیدی را برانگیخته است.
اثری فراتر از زمان
بازخوانی «ساری گلین» توسط سامی یوسف نه تنها احترام به میراث فولکلور را نشان میدهد، بلکه اثبات میکند که موسیقی میتواند زخمهای تاریخی را التیام بخشد. این ترانه، با میلیونها بازدید در یوتیوب و استقبال در کشورهایی مانند ایران، ترکیه و آذربایجان به نمادی تبدیل شده که زیبایی را بر تنوع فرهنگی مُهر میکند. سامی یوسف با این اثر، یک بار دیگر نقش هنر را در ساختن جهانی مهربانتر به رخ کشید.
متن و معنی آهنگ sari gelin

ساری گلین
(عروس زرد پوش)
I fight for a love
من برای عشقی میجنگم
Knowing it can’t be won
که میدانم نمیتوان در آن پیروز شد
Sent from a light above
فرستاده شده از سوی یک نور برتر…
Child of our golden Sun
فرزند خورشید طلایی ما…
Sari Gelin
ساری گلین
I reach for hands
من دستانم را به سوی دستهایی دراز میکنم
Knowing they can’t be held
که میدانم نمیتوان آنها را گرفت
Cursed by words I can’t tell
نفرین شده با کلماتی که نمیتوانم بگویم…
Broken under your spell
شکسته از افسون تو…
Sari Gelin
ساری گلین
And like a rose
و مانند یک گل سرخ
Turning in to thorns
که به خار تبدیل شود
My love was taken
عشق من گرفته شد
Back to the light above
و به سوی نور برتر بازگشت
What can I do, my love
من چه میتوانم بکنم، عشق من؟
Child of our Golden Sun
فرزند آفتاب طلایی ما…
Sari Gelin.
ساری گلین
A beating drum
یک طبل که ضرب میزند
Searches on for your song
به دنبال آهنگ تو میگردد
Echoes will carry on
پژواکها ادامه خواهند یافت
Wondering where you’ve gone
میخواهند بدانند تو کجا رفتهای…
Sari Gelin
ساری گلین
Is that your voice
آیا این صدای توست
Caught in the mountain air
که در هوای کوهستان سرگردان است؟
Leading me to nowhere
مرا به ناکجا میبرد…
Drifting in silent prayer
بی هدف با دعایی بی صدا…
Sari Gelin
ساری گلین
And like a rose
و مانند یک گل سرخ
Turning in to thorns
که به خار تبدیل شود
My love was taken
عشق من گرفته شد
Back to the light above
و به سوی نور برتر بازگشت
What can I do, my love
من چه میتوانم بکنم، عشق من؟
Child of our Golden Sun
فرزند آفتاب طلایی ما…
Sari Gelin.
ساری گلین
Saçın ucun hörməzlər Gülü sulu dərməzlər Sarı gəlin
زلف را تا آخر نمی بافند گل تر را نمیچینند ساری گلین
(منظور این است که انجام این کار ها بعید است)
Saçın ucun hörməzlər Gülü sulu dərməzlər Sarı gəlin
زلف را تا آخر نمی بافند گل تر را نمیچینند ساری گلین
Bu sevda nə sevdadır Səni mənə verməzlər
Neynim aman, aman Neynim aman, aman Sarı gəlin
عجب عشقی است این عشق! آنها تو را به من نمیدهند
من چه میتوانم بکنم؟ امان، امان! ساری گلین
Back to the light above
به سوی نور برتر بازگشت
What can I do, my love
من چه میتوانم بکنم، عشق من؟
Child of our Golden Sun
فرزند آفتاب طلایی ما…
Sari Gelin.
ساری گلین




