اهنگ فرانسوی La Bohème از شارل آزناوور با ترجمه
آهنگ فرانسوی La Bohème از شارل آزناوور همراه با ترجمه و متن آهنگ ، با دانلود آهنگ La Bohème که یکی از معروفترین آهنگهای شارل آزناوور بزرگ است با شما همراهیم.
آهنگی که همچون یک راوی مسن شروع به تعریف از خاطراتی میکند که با استناد به جمله ی اول آهنگ ” افراد زیر 20 سال چیزی از آن دوران به خاطر ندارند”. این آهنگ سفری است در طول زمان به سمت خاطرات شیرینی که دلتنگی خواننده برای آن خاطرات کاملا قابل لمس است. ایامی که حتی اگر نه نانی برای خوردن بود و نه جایی برای ماندن باز هم حال دلش خوش بود …Charles Aznavour در 94 سالگی درگذشت و بی شک یکی از بزرگترین خوانندگان موسیقی فرانسه است. امیدواریم از دانلود آهنگ فرانسوی بوهمیا لذت ببرید و نظرتان را در مورد این آهنگ با کاربران سایت باارزش به اشتراک بگذارید.
معرفی کوتاه آهنگ فرانسوی La Bohème از شارل آزناوور
متن و ترجمه آهنگ La Bohème
Je vous parle d’un tempsمیخوام براتون از روزگاری بگم
Que les moins de vingt ansکه کمتر از بیست ساله ها
Ne peuvent pas connaîtreدرکش نمیکنن ( کسانی درکش میکنن که بیش از بیست سال سن دارن )
Montmartre en ce temps-làاز روزهایی که مونمارتر ( یک تپه بزرگ در پاریس )
Accrochait ses lilasیاسهایش را آویخته بود
Jusque sous nos fenêtresدرست زیر پنجره ما
آهنگ شارل آزناوور La Bohème
Et si l’humble garniو خانه ی حقیر ما
Qui nous servait de nidیه آشیانه کوچک بود
Ne payait pas de mineکه به چشم نمیومد
C’est là qu’on s’est connuو اونجا بود که ما همدیگه رو شناختیم
Moi qui criait famineمن گریه کنان از گرسنگی بودم
toi qui posais nueو تو لباس خوبی نداشتی
La bohème, la bohèmeب وهمیا ، بوهمیا
Ça voulait dire on est heureuxاین بدین معناست که ما خوشبخت بودیم
La bohème, la bohèmeبوهمیا ، بوهمیا
آهنگ شارل آزناوور La Bohème
Nous ne mangions qu’un jour sur deuxما یک روز در میان غذا میخوردیم
Dans les cafés voisinsدر کافه هایی که تو همسایگی مون بودن
Nous étions quelques-unsما چند نفر بودیم که
Qui attendions la gloireبه دنبال بزرگی و عظمت می گشتند
Et bien que miséreuxو البته بی بضاعت
Avec le ventre creuxو گرسنه بودند
Nous ne cessions d’y croireما دست از ایمان بر نمی داشتیم
Et quand quelque bistroوقتی یه مهمانخانه
Contre un bon repas chaudدر برابر یه وعده غذایی گرم خوب
Nous prenait une toileتابلو نقاشی می خواست
Nous récitions des versترانه میخوندیم
Groupés autour du poêleدور آتیش جمع می شدیم
آهنگ La Bohème
En oubliant l’hiverتا زمستون رو فراموش کنیم
La bohème, la bohèmeبوهمیا ، بوهمیا
Ça voulait dire tu es jolieاین بدین معناست که تو زیبایی
La bohème, la bohèmeبوهمیا ، بوهمیا
Et nous avions tous du génieو ما نبوغ داشتیم ( باهوش بودیم )
Souvent il m’arrivaitبرخی اوقات
Devant mon chevaletدر مقابل سه پایه نقاشی
De passer des nuits blanchesشب بیداری میکشیدم
آهنگ فرانسوی بوهمیا از Charles Aznavor
Et ce n’est qu’au matinتا صبح میشد
Qu’on s’assayait enfinو در نهایت می نشستیم
Devant un café-crèmeدر مقابل لیوان شیر قهوه مون
Epuisés mais ravisخسته اما خوشحال
Fallait-il que l’on s’aime(برای این نوع زندگی)ما بایستی خیلی عاشق هم می بودیم
Et qu’on aime la vieو عاشق زندگی
La bohème, la bohèmeبوهمیا ، بوهمیا
Ça voulait dire on a vingt ansاین بدین معناست که بیست سال مون بود
La bohème, la bohèmeبوهمیا ، بوهمیا
Et nous vivions de l’air du tempsو ما در زمان زندگی میکردیم
Quand au hasard des joursوقتی یک روز بطور اتفاقی
Je m’en vais faire un tourمیرم که سر بزنم
A mon ancienne adresseبه محله قدیمیم
Je ne reconnais plusدیگه نمیشناسمش
Ni les murs, ni les ruesنه دیوار رو و نه خیابون رو
Qui ont vu ma jeunesseکه نشونه ی جوونی هام بود
آهنگ La Bohème
En haut d’un escalierبالای پله ها
Je cherche l’atelierبه دنبال کارگاه نقاشی میگردم
Dont plus rien ne subsisteکه هیچ چیزی ازش باقی نمونده
Dans son nouveau décorبه خاطر دکور جدید ( ظاهر جدید )
Montmartre semble tristeمونمارتر به نظرم غمگینه
Et les lilas sont mortsو یاسها مرده اند
On était jeunes, on était fousما جوون بودیم, ما دیوونه بودیم
Ça ne veut plus rien dire du toutاین بدین معناست که اینا دیگر برای کسی ارزشی ندارند
دانلود ویدیو |11 مگابایتآهنگ فرانسوی La Bohème از شارل آزناوور همراه با ترجمه و متن آهنگ
دانلود آهنگ کیفیت خوب|3 مگابایتدانلود آهنگ کیفیت عالی |8 مگابایت
آهنگ فرانسوی mourir d’aimer از شارل آزناوورآهنگ Mon amour از Richard Anthony با ترجمهآهنگ Ne me quitte pas از Jacques Brelآهنگ فرانسوی et si tu n’existais pas از Joe Dassin
چقدر با احساس و زیبا. آهنگ های قدیمی فوق العاده ان..کاش قدیم بدنیا میومدم
ل بوئمه رو اشتباه ترجمه کردید و خیلی بده چون این آهنگ میخواد زندگی یه نقاش دوره پاریس بوهمایی و هنری رو بخصوص در تپه مونتماخته نشون بده. حتی در ترجمه انگلیسی هم ببینید فقط نوشتنه بوهمیایی….
سلام دوست عزیز ، نکته ای که میفرمایین کاملا صحیح هست؛
ممنون از شما ، ترجمه بازبینی و اصلاح شد…
سلام
لطفاً اگر میشه نسخه بی کلام این آهنگ رو قرار بدید
ممنون