شارل آزناوور اهنگ فرانسوی mourir d’aimer

آهنگ فرانسوی mourir d’aimer از شارل آزناوور همراه با ترجمه ، شارل آزناوور Charles Aznavour متولد سال ۱۹۲۴ میلادی در پاریس از والدینی ارمنی و مهاجر زاده شد که از نسل‌کشی ارمنی‌ها کشورشان گریخته و به پاریس پناه آورده بودند.
او در دنیای هنر و موسیقی به دلیل ذوق سرشار و نشر احساسات پاک انسانی در قالب ترانه و تصنیف به سرعت پله‌های ترقی را پیمود. او در اکتبر سال 2018 و در سن 94 سالگی درگذشت.
در این پست از سایت باارزش با متن و ترجمه آهنگ عاشقانه mourir d’aimer (مردن از عشق) یکی از معروف ترین آثار او همراهتان هستیم.

شارل آزناوور (نام اصلی: شاهنور واغیناک آزناووریان؛ ۲۲ مه ۱۹۲۴ – ۱ اکتبر ۲۰۱۸) خواننده، ترانه‌سرا و بازیگر سرشناس فرانسوی-ارمنی بود که به عنوان یکی از نمادهای فرهنگی فرانسه شناخته می‌شد.

تولد و پیشینه خانوادگی
آزناوور در پاریس از والدین ارمنی متولد شد که  از ترکیه به فرانسه گریخته بودند. پدرش اهل گرجستان و مادرش از خانواده‌های ارمنی ساکن ترکیه بود. خانواده او ابتدا قصد مهاجرت به آمریکا را داشتند، اما در پاریس ماندند و رستورانی کوچک تأسیس کردند که به محفلی برای هنرمندان تبعیدی تبدیل شد. نام او در ابتدا «شاهنور» ثبت شد، اما به دلیل اشتباه قابله فرانسوی، به «شارل» تغییر یافت.

مسیر هنری
آزناوور از نوجوانی وارد عرصه موسیقی شد. تجربه نخستین اجرای عمومی او در ۱۵ سالگی، نقطه عطفی بود که به او نشان داد چگونه با ترانه‌های احساسی مخاطبان را تحت تأثیر قرار دهد. صدای خاص و توانایی منحصربه‌فردش در روایت داستان‌های انسانی، به مرور او را به چهره‌ای جهانی تبدیل کرد.

فعالیت‌های انساندوستانه
او هرگز پیوند خود با ریشه‌های ارمنی را فراموش نکرد. پس از زلزله ویرانگر ۱۹۸۸ ارمنستان، بنیادی خیریه برای کمک به بازماندگان تأسیس کرد. او در سال‌های بعد به عنوان سفیر ارمنستان در یونسکو، سوئیس و سازمان ملل فعالیت نمود و در سال ۲۰۰۸ تابعیت ارمنستان را دریافت کرد.

افتخارات و جوایز
– دریافت نشان لژیون دونور از دولت فرانسه در ۱۹۹۷.
– انتخاب به عنوان هنرمند برتر قرن توسط شبکه سی‌ان‌ان (۱۹۹۸) و مجله تایم (۱۹۹۹).
– دریافت جایزه اسکوپوس از دانشگاه بیت‌المقدس در ۲۰۱۱.
– ثبت نام او در پیاده‌روی مشاهیر هالیوود در ۲۰۱۷.

زندگی شخصی
آزناوور سه بار ازدواج کرد و صاحب شش فرزند شد. اولین ازدواج او در ۱۹۴۶ با میشلین، منجر به تولد دختری به نام «سدا» گردید.

درگذشت
او در ۱ اکتبر ۲۰۱۸ در سن ۹۴ سالگی در خانه‌اش در جنوب شرق فرانسه درگذشت.

میراث فرهنگی
آزناوور با اجرا برای رهبران جهانی، شخصیت‌های مذهبی و مراسم خیریه، به نمادی از پیوند فرهنگ‌ها تبدیل شد. موزه‌ای به نام او در ایروان، پایتخت ارمنستان، در سال ۲۰۱۱ افتتاح شد. ترانه‌های او، با ترکیبی از احساسات عمیق و کلام قصه‌گو، همواره به عنوان بخشی از میراث موسیقی جهان شناخته می‌شوند.

– آزناوور در سال ۲۰۱۶ در مراسم جایزه آورورا برای فعالیت‌های انسان‌دوستانه در ارمنستان حضور یافت.
– او در مصاحبه‌هایش تأکید می‌کرد: «فرانسه زبان حرفه‌ای من است، اما ارمنی زبان قلب من.»

آهنگ فرانسوی mourir d'aimer از شارل آزناوور همراه با ترجمه

ترجمه و متن mourir d’aimer از شارل آزناوور

Les parois de ma vie sont lisses

دیوارهای زندگی ام سست شده اند

Je m’y accroche mais je glisse

به آنها چنگ می زنم ولی می لغزم

Lentement vers ma destinée

آهسته به سمت سرنوشتم

mourir d’aimer

که از عشق مردن است

Tandis que le monde me juge

در حالی که دنیا به قضاوت من نشسته است

Je ne vois pour moi qu’un refuge

تنها یک پناه برای خودم می بینم

Toute issue m’étant condamnée

وقتی در هر راهی محکوم می شوم

mourir d’aimer

و آن (تنها پناه) از عشق مردن است

mourir d’aimer

از عشق مردن

ترجمه و متن mourir d’aimer از شارل آزناوور

De plein gré s’enfoncer dans la nuit

مشتاقانه در ژرفای شب گم شدن

Payer l’amour au prix de sa vie

و بهای عشق را با قیمت جان پرداختن

Pécher contre le corps mais non contre l’esprit

با به گناه انداختن جسم و سالم نگاه داشتن روح

Laissons le monde à ses problèmes

مردم را با مشکلات خودشان تنها بگذاریم

Les gens haineux face à eux-mêmes

و نفرت انگیزان را به حال خود رها کنیم

Avec leurs petites idées

با این پندارهای حقیرشان

mourir d’aimer

و از عشق بمیریم

Puisque notre amour ne peut vivre

از آنجا که عشق ما نمی تواند زنده بماند

Mieux vaut en refermer le livre

بهتر است کتاب را بست

Et plutôt que de le brûler

به جای آنکه آن را سوزاند

mourir d’aimer

و از عشق مرد

ترجمه و متن آهنگ عاشقانه مردن از عشق

Partir en redressant la tête

رفتن با سری برافراشته

Sortir vainqueur d’une défaite

پیروزمندانه از نبرد برگشتن است

Renverser toutes les données

همه معادلات را بهم زدن است

mourir d’aimer

از عشق مردن

mourir d’aimer

از عشق مردن

Comme on le peut de n’importe quoi

مثل کسی که می تواند از همه چیز بگذرد

Abandonner tout derrière soi

همه چیز را پشت سر بگذاریم

Pour n’emporter que ce qui fut nous, qui fut toi

و تنها آنچه را که بودیم، آنچه را که بودی را با خود ببریم

Tu es le printemps, moi l’automne

تو بهار هستی و من خزان

Ton coeur se prend, le mien se donne

قلب تو میگیرد و قلب من می بخشد

Et ma route est déjà tracée

و مسیر من از قبل ترسیم شده است

دانلود ویدیو |14 مگابایت

دانلود آهنگ عاشقانه مردن از عشق

دانلود آهنگ کیفیت عالی |9 مگابایت

نوشته های مشابه

‫5 دیدگاه ها

  1. آهنگ بسیاراحساسی وعاطفی وغمگین هست وتاقلب جراحت ازعشق نخورده باشه به دل نمی شینه مزه عشق به زخم هاوشکست هایش هست شکستن وفروریختن

    1. ممنون از شما ، رضایت و انرژی مثبت مخاطبان باارزش همیشه باعث ایجاد انگیزه ی مضاعف برامون بوده.
      توصیه میکنیم در فضای مجازی هم همراه ما باشید تا از جدیدترین و بهترین مطالب سایت با خبر باشید :
      برای پیوستن به کانال تلگرام آهنگ خارجی باارزش روی لینک زیر کلیک کنید :
      http://telegram.me/baarzesh_music

      برای دنبال کردن صفحه اینستاگرام آهنگ خارجی باارزش روی لینک زیر کلیک کنید :
      http://instagram.com/baarzesh_music

  2. سلام باارزش عزیز‌.
    بنظرم شما یک جمله از شعر رو جا گذاشتید…
    درست بعد از عبارت:
    Payer l’amour au prix de sa vie
    و بهای عشق را با قیمت جان پرداختن

    Pécher contre le corps mais non contre l’esprit”
    با به گناه انداختن جسم و سالم نگاه داشتن روحم” /من اینجوری تمرین کردم!”

    1. با سلام ، حق با شماست دوست عزیز
      از شما بخاطر نکته ای که متذکر شدید ممنونیم ، متن آهنگ بازبینی و اصلاح شد …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *