آهنگ اسپانیاییآهنگ انگلیسیآهنگ خارجی

دانلود آهنگ Monotonía شکیرا همراه با متن و ترجمه آهنگ

دانلود آهنگ Monotonía شکیرا همراه با متن و ترجمه آهنگ ، دانلود آهنگ جدید شکیرا را همراه با متن در ادامه مطلب دنبال کنید.

گفته می شود آهنگ Monotonía  شکیرا ، خواننده مشهور کلمبیایی درباره جدایی از همسرش جرارد پیکه و خیانت او به بازار عرضه کرده است.

شکیرا و پیکه (مدافع تیم بارسلونا) بعد از 12 سال زندگی مشترک ، تصمیم به جدایی گرفتند.

شکیرا در ویدئویی که برای این ترانه ضبط کرده در کنار خواننده دیگری به نام اوزونا در مغازه‌ای دیده می‌شود که در آن آهنگ «به تو تبریک می‌گویم» در آن پخش می‌شود.  متن این آهنگ نیز درباره زوجی است که یکی از آنها به دیگری خیانت کرده است.

دانلود آهنگ Monotonía شکیرا همراه با متن و ترجمه آهنگ

در متن زیر سطر اول متن اصلی ، سطر دوم ترجمه انگلیسی و سطر سوم ترجمه فارسی آهنگ می باشد.

متن آهنگ Monotonía شکیرا

No fue culpa tuya ni tampoco mía,

It was neither your fault nor mine,

اون نه تقصیر تو بود نه من

fue culpa de la monotonía.

the monotony was to blame.

تنها مقصرش یکنواختی بود

Nunca dije nada pero me dolía,

I never said anything but it hurt me,

حتی اگه چیزی هم نگفتم ، خیلی آزارم داد

yo sabía que esto pasaría.

I knew this would happen.

من میدونستم این اتفاق ها میفته

Tú en lo tuyo y haciendo lo mismo,

You were doing you and doing the same,

تو درگیر خودت بودی ،و همون کارهارو انجام میدادی

siempre buscando protagonismo.

always looking for the spotlight.

دنبال راه هایی بودی برای کانون توجه بودن

Te olvidaste de lo que un día fuimos

You forgot about what we were one day,

تو یادت رفت ما چه روزهایی باهم داشتیم

y lo peor es que

and the worst is that

و بدترین قسمتش اینه

No fue culpa tuya ni tampoco mía,

It was neither your fault nor mine,

اون نه تقصیر تو بود نه من

fue culpa de la monotonía.

the monotony was to blame.

تنها مقصرش یکنواختی بود

Nunca dije nada pero me dolía,

I never said anything but it hurt me,

حتی اگه چیزی هم نگفتم ، خیلی آزارم داد

yo sabía que esto pasaría.

I knew this would happen.

من میدونستم این اتفاق ها میفته

De repente ya no eras el mismo,

Suddenly, you were no longer the same,

خیلی یهویی شد و تو همون آدم سابق نبودی

me dejaste por tu narcisismo.

you left me because of your narcissism.

تو منو بخاطر خود شیفتگی ت ول کردی

Te olvidaste de lo que un día fuimos,

You forgot about what we were one day,

تو یادت رفت ما چه روزهایی باهم داشتیم

eh eh eh.

اِ اِ اِ

Tú distante con tu actitud

You were distant with your attitude

بین ما فاصله هارو تو زیاد کردی

y eso me llenaba de inquietud.

and that filled me with restlessness.

و این منو مضطرب میکرد

Tú no dabas ni la mitad

You didn’t even give your half

تو تمام روح و وجودتو برا این رابطه نذاشتی

pero sí sé que di más que tú.

but I do know I gave more than you.

در حالی که من تمام روح و وجودمو برای این رابطه وقف کردم

Estaba corriendo por alguien

I was running for someone

من دنبال چیزی میدویدم

que por mí ni estaba caminando.

who wasn’t even walking for me.

دنبال کسی که حتی یه قدم برای من برنمیداشت

Este amor no ha muerto

This love hasn’t died

این عشق نمرد

pero está delirando ya.

but it’s now raving.

اما  دیگه معقول نیست

De lo que había ya no hay ná’,

Now there’s nothing left of what used to be,

حالا دیگه چیزی از گذشته مون نمونده

te lo digo con sinceridad.

I’m telling you this in all honesty.

من اینو صادقانه بهت میگم

Tú estás frío como en Navidad.

You’re as cold as Christmas.

مثل کریسمس برام سردی

Es mejor que esto se acabe ya.

It’s better for this to be over now.

و الان بهترین راهکار تموم کردنه

No me repitan la movie otra vez que esa ya la vi,

Don’t repeat the movie to me again ‘, I’ve already seen that one,

همان فیلم رو برا من دوباره تکرار نکن ، آخرش رو حفظم

que yo te quiero pero es que yo me quiero más a mí.

’cause I love you but I love myself more.

درسته تورو دوست دارم اما خودم رو بیشتر دوست دارم

Es un medio necesario,

It’s a necessary means,

این یه معنای واضحه

lo que un día fue increíble se volvió rutinario.

what was incredible one day became routine.

یه چیز باورنکردنی در نهایت تبدیل به یه یکنواختی میشه

No me saben a nada tus labios,

Your lips taste of nothing,

بوسه ها هیچ حسی القا نمیکنن

ahora es todo lo contrario

it’s all the opposite now

الان همه چی برعکسه

y lo peor es que

and the worst is that

و بدترین قسمتش اینه

No fue culpa tuya ni tampoco mía,

It was neither your fault nor mine,

اون نه تقصیر تو بود نه من

fue culpa de la monotonía.

the monotony was to blame.

تنها مقصرش یکنواختی بود

Nunca dije nada pero me dolía,

I never said anything but it hurt me,

حتی اگه چیزی هم نگفتم ، خیلی آزارم داد

yo sabía que esto pasaría.

I knew this would happen.

من میدونستم این اتفاق ها میفته

Tú en lo tuyo y haciendo lo mismo,

You were doing you and doing the same,

تو درگیر خودت بودی ،و همون کارهارو انجام میدادی

siempre buscando protagonismo.

always looking for the spotlight.

دنبال راه هایی بودی برای کانون توجه بودن

y te olvidaste de lo que un día fuimos

You forgot about what we were one day,

تو یادت رفت ما چه روزهایی باهم داشتیم

eh eh eh.

اِ اِ اِ

دانلود آهنگ Monotonía شکیرا همراه با متن و ترجمه آهنگ

دانلود آهنگ کیفیت عالی |3 مگابایت

دانلود آهنگ Anti-Hero تیلور سویفت

‫2 دیدگاه ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *